IMMANUEL WEISSGLAS

Czernowitz, Alemania (entonces Rumania , ahora Ucrania), 1920- Bucarest, 1979

ÉL

Alzamos tumbas en el aire y habitamos
Con la mujer y el niño el lugar obligado.
Cavamos esforzados, otros tocan violines,
Terminas una tumba y prosigues la danza.

ÉL quiere que en las insolentes tripas
La dureza del arco sea como su rostro:
Suene dulce la muerte, Maestro de Alemania
Que avanza por la tierra como niebla.

Yo abro desmayado la obstinada boca,
Cuando el sangriento ocaso brota por la tarde
Amplia como ataúd, delgada como la hora de la muerte,
Excavo para todos una casa en los aires.

ÉL juega con serpientes en la casa, ronda y escribe versos,
Los cabellos de Gretchen son el oscurecer en Alemania.
La tumba hacia las nubes no se torna angosta:
Ahí más amplia fue la muerte Maestro de Alemania.

Traducido por Vladimir García Morales
http://fernando-sabido-sanchez.blogspot.com/search/label/ALEMANIA?updated-max=2012-12-06T23%3A32%3A00%2B01%3A00&max-results=20&start=25&by-date=false

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada