VICTOR DALEY



Condado de Armagh- Irlanda, 1858-Australia, 1905


DREAMS




I have been dreaming all a summer day
Of rare and dainty poems I would write;
Love-lyrics delicate as lilac-scent,
Soft idylls woven of wind, and flower, and stream,
And songs and sonnets carven in fine gold.

The day is fading and the dusk is cold;
Out of the skies has gone the opal gleam,
Out of my heart has passed the high intent
Into the shadow of the falling night --
Must all my dreams in darkness pass away?

I have been dreaming all a summer day:
Shall I go dreaming so until Life's light
Fades in Death's dusk, and all my days are spent?
Ah, what am I the dreamer but a dream!
The day is fading and the dusk is cold.

My songs and sonnets carven in fine gold
Have faded from me with the last day-beam
That purple lustre to the sea-line lent,
And flushed the clouds with rose and chrysolite,
So days and dreams in darkness pass away.

I have been dreaming all a summer day
Of songs and sonnets carven in fine gold;
But all my dreams in darkness pass away
The day is fading, and the dusk is cold.

SUEÑOS

He estado soñando todo un día de verano
De poemas raros y delicados que iba a escribir;
Amor-letras delicadas como lila olor,
Idilios suave tejido de viento, y de flores, y la corriente,
Y canciones y sonetos tallado en oro fino.

El día se desvanece y el crepúsculo es frio;
Fuera de los cielos se ha ido el brillo de ópalo,
Fuera de mi corazón ha pasado la alta intención
En la sombra de la noche que cae -
¿Todos mis sueños en la oscuridad pasará?

He estado soñando todo un día de verano:
¿Debo ir soñando así que hasta la luz de la vida
Se desvanece en la oscuridad de la muerte, y todos mis días se gastan?
Ah, ¿qué soy yo el que sueña que un sueño!
El día se desvanece y el crepúsculo es frio.

Mis canciones y sonetos tallada en oro fino
Han desaparecido de mí con el día de haz última
Ese brillo púrpura a la línea del mar prestado,
Y tiraba de las nubes con la rosa y berilo,
Así que día y sueños en la oscuridad desaparecen.

He estado soñando todo un día de verano
De canciones y sonetos tallado en oro fino;
Pero todos mis sueños en la oscuridad desaparecen
El día se desvanece, y el crepúsculo es frio.



Victor James William Patrick Daley  fue un poeta australiano.
Él nació en el Navan, Condado de ArmaghIrlanda, y fue educado en el Hermanos Cristianos en Devonport en Inglaterra. Llegó a Australia en 1878, y se convirtió en un periodista independiente y escritor, tanto en Melbourne y Sydney . Mientras que en Melbourne, conoció y se hizo amigo de Marcus Clarke , y más tarde, en Sydney, entró en contacto con Henry Kendall . Él es notable por ser el primer autor en Australia que trató de ganarse la vida con la escritura solamente. En Sydney, en 1898, fundó el bohemio Dawn y Dusk club , que tenía muchos miembros notables como escritor Henry Lawson . Él murió en Sydney de la tuberculosis .
Usó el seudónimo Creeve huevas , (Irish = Red Branch - la zona próxima a la Navan donde Cu Chulainn entrenado como Caballero rojo de la rama), así como su propio nombre. Sus poemas (1908) y otras colecciones se publicaron póstumamente.
Una memoria de Daley por Bertram Stevens fue publicada en Wine and Roses .
Daley sirve principalmente como un ejemplo del Celtic Twilight en el versículo australiano. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario