Waverly de Baltimore-Maryland-Estados Unidos,1935
LA VUELTA DEL AMOR
Bajo el rocío de la tarde oscura
volvió el amor con su vieja canción,
mas yo tenía una palabra dura
para despedazar su corazón.
“Aquel que viene a la luz de la vela,
cuando temprano debió de venir,
vaya a ver si la noche lo consuela
porque esta puerta no se le ha de abrir.”
Fue esta palabra de separación
al caer del rocío,
la que despedazó su corazón,
pero también el mío.
Oh, Love, he went a-straying,
A long time ago!
I missed him in the Maying,
When blossoms were of snow;
So back I came by the old sweet way;
And for I loved him so, wept that he came not with me,
A long time ago!
Wide open stood my chamber door,
And one stepped forth to greet;
Gray Grief, strange Grief, who turned me sore
With words he spake so sweet.
I gave him meat; I gave him drink;
(And listened for Love’s feet.)
How many years? I cannot think;
In truth, I do not know—
Ah, long time ago!
Oh, love, he came not back again,
Although I kept me fair;
And each white May, in field and lane,
I waited for him there!
Yea, he forgot; but Grief stayed on,
And in Love’s empty chair
Doth sit and tell of days long gone—
’Tis more than I can bear!
When I consider Life and its few years --
A wisp of fog betwixt us and the sun;
A call to battle, and the battle done
Ere the last echo dies within our ears;
A rose choked in the grass; an hour of fears;
The gusts that past a darkening shore do beat;
The burst of music down an unlistening street,--
I wonder at the idleness of tears.
Ye old, old dead, and ye of yesternight
Chieftains, and bards, and keepers of the sheep
By every cup of sorrow that you had,
Loose me from tears, and make me see aright
How each hath back at once he stayed to weep:
Homer his sight, David his little lad!