EDITH TIEMPO


Bayombong, 1919 - 2011

BONSAI

All that I love
I fold over once
And once again
And keep in a box
Or a slit in a hollow post
Or in my shoe.
All that I love?
Why, yes, but for the moment-
And for all time, both.
Something that folds and keeps easy,
Son’s note or Dad’s one gaudy tie,
A roto picture of a queen,
A blue Indian shawl, even
A money bill.
It’s utter sublimation,
A feat, this heart’s control
Moment to moment
To scale all love down
To a cupped hand’s size
Till seashells are broken pieces
From God’s own bright teeth,
And life and love are real
Things you can run and
Breathless hand over
To the merest child.

BONSAI

Todo lo que yo quiero
Doblo una vez más
Y una vez más
Y tener en una caja
O una hendidura en un poste hueco
O en mi zapato.
Todo lo que yo quiero?
Bueno, sí, pero por el momento-
Y para todos los tiempos, tanto.
Algo que se pliega y guarda fácil,
Nota del Hijo o una corbata chillona de papá,
Un cuadro roto de una reina,
Un chal azul indio, incluso
Un proyecto de ley de dinero.
Es absoluta sublimación,
Una hazaña, el control de este corazón
Momento a momento
Para escalar todo el amor por
Para cambiar el tamaño de una mano ahuecada
Hasta conchas marinas se rompen piezas
De los dientes brillantes de Dios,
Y la vida y el amor son reales
Cosas que se pueden ejecutar y
Mano Breathless más
Para el niño más leve
.


No hay comentarios:

Publicar un comentario