GEORGE ESSEX EVANS


Londres-Inglaterra, 1863-Queensland-Australia,1909



A NOCTURNE

Like weary sea-birds spent with flight 

And faltering, 

The slow hours beat across the night 

On leaden wing. 

The wild bird knows where rest shall be 

Soe'er he roam. 
Heart of my heart! apart from thee 
I have no home. 

Afar from thee, yet not alone, 
Heart of my heart! 
Like some soft haunting whisper blown 
From Heaven thou art. 
I hear the magic music roll 
Its waves divine; 
The subtle fragrance of thy soul 
Has passed to mine. 

Nor dawn nor Heaven my heart can know 
Save that which lies 
In lights and shades that come and go 
In thy soft eyes. 
Here in the night I dream the day, 
By love upborne, 
When thy sweet eyes shall shine and say 
"It is the morn!"

UN NOCTURNO

Al igual que cansados de aves marinas pasó con el vuelo
Y vacilante,
Las horas lentas vencer a través de la noche
El ala de plomo.
El ave silvestre sabe dónde resto será
Soe'er que deambulan.
Corazón de mi corazón! aparte de ti
Yo no tengo casa.

Lejos de ti, sin embargo, no está solo,
Corazón de mi corazón!
Al igual que algunos suave susurro inquietante soplado
Desde el arte cielo tú.
Oigo el rollo de la música mágica
Sus olas divinas;
La sutil fragancia de tu alma
Ha pasado a la mía.

Tampoco la madrugada, ni el cielo mi corazón se puede saber
Guardar lo que está
En luces y sombras que van y vienen
En tus ojos dulces.
Aquí, en la noche sueño con el día,
Por amor upborne,
Cuando tus dulces ojos brillarán y decir:
"Es la mañana!"

No hay comentarios:

Publicar un comentario