JOHN GALSWORTHY



Coombe, Surrey-Inglaterra, 1867 - Londres, 1933


ENGLAND TO FREE MEN


MEN of my blood, you English men!

From misty hill and misty fen,
From cot, and town, and plough, and moor,
Come in—before I shut the door!
Into my courtyard paved with stones
That keep the names, that keep the bones,
Of none but English men who came
Free of their lives, to guard my fame.

I am your native land who bred
No driven heart, no driven head;
I fly a flag in every sea
Round the old Earth, of Liberty!
I am the Land that boasts a crown;
The sun comes up, the sun goes down—
And never men may say of me,
Mine is a breed that is not free.

INGLATERRA PARA HOMBRES LIBRES 

Hombres de mi sangre, ustedes ingleses! 
desde brumosas colinas y pantanos brumosos, 
desde cuna, y ciudad, y arado, y páramo, 
vengan antes de que cierre la puerta! 
En mi patio pavimentado con piedras 
que mantiene los nombres, que mantiene a los huesos, 
de los hombres, pero ninguno de los ngleses llegaron 
libres de sus vidas, para guardar mi fama. 

Yo soy tu tierra natal que ha creado 
ningún corazón impulsado, ninguna cabeza impulsada; 
yo enarbolo una bandera en todos los mares 
alrededor de la vieja Tierra, de la Libertad! 
Yo soy la tierra que cuenta con una corona; 
el sol se levanta, se pone el sol- 
nunca los hombres pueden decir de mí, 
la mía es una raza que no es libre. 

Tengo una corona de flores! Mi frente se desgasta 
Un centenar de hojas de cien años 
Nunca conocí las palabras: "Tienes que hacerlo!" 
Y será que mi corona vuelve al polvo? 
Hombres libres! La puerta está entreabierta, sin embargo; 
De la estrella del norte a la estrella del sur, 
¡Oh vosotros que contais y vosotros los que profundizais, 
Vengan antes de que mi reloj marque las doce!

No hay comentarios:

Publicar un comentario