CLAUDE ESTEBAN


París-Francia,1935 - 2006



QUELQUE´UN COMMENCE À PARLER DANS UNE CHAMBRE 
(Flammarion, 1995) 

I 



SEPT JOURS D´HIER 


On n´a pas eu le temps, pas 
tout à fait, on 
avait cru qu´une minute pouvait 
suffire, une main 
sur un bras, on n´a pas eu l´idée 
que c´était fini 
quelque part, écrit peut-être 
dans un livre qu´on n´aurait jamais lu 
surtout s´il parlait 
d´une femme, d´un homme, d´un jardin. 

* 

Au détour d´une phrase 
tu reviens, c´est l´aube dans un livre, c´est 
un jardin, on peut 
tout voir, la rosée, un papillon 
sur une feuille et c´est toi 
qui te lèves soudain parmi les pages 
et le livre devient plus beau 
parce que c´est toi 
et tu n´as pas vieilli, tu marches 
lentement vers une porte. 

* 

Puis ce sera 
demain, quelqu´un affirmera 
que ce n´était qu´un peut de bruit 
parmi les choses de la chambre, un souffle 
et que le temps 
réclame un autre souffle maintenant et ce sera 
comme si tant de peine 
dans un coeur 
n´avait plus de place et d´autres 
qui ne savaient rien du tout cela mourront aussi. 

* 

Sept jours d´hier, sept jours 
comptés comme si 
le nombre enfin clos 
fixait le temps, forçait 
le temps à ne plus creuser son entaille, 
sept jours 
traversant les années, et cette voix 
soudain qui décide 
que c´est assez, qu´il faut compter 
autrement, si l´on pouvait. 

III 

GRADUEL DU PETIT MATIN 

Les mots sont là, ce sont comme des grandes choses 
immobiles dans la mémoire et qui blessent encore. 

* 

Peut-être que tout est dit, 
peut-être qu´on attend la nuit 
pour écrire la même phrase. 

* 

Quelqu´un commence à parler dans une chambre 
et c´est bien tard sans doute, quelque chose a changé 
ou s´est perdu dans la tête de celui qui parle 

et ce qu´il dit ne ressemble que de très loin à son mal, 
c´est peut-être que la mémoire devient plus profonde 
et qu´on hésite à revenir là où le cri s´est arrêté 

n´importe, il faut avancer avec toutes ces vieilles blessures, 
la chambre est vieille aussi mais elle oublie dans le soleil 
et la table est là toute proche et qui rassure 

quelqu´un n´a pas de nom et c´est peut-être mieux ainsi 
de ne plus rien savoir de soi et que les mots vous portent. 

* 

Tu étais si belle dans le matin 
que j´ai cru que je n´allais pas mourir. 

CUALQUIERA EMPIEZA A HABLAR EN UN CUARTO 
(Flammarion, 1995)

I

SIETE DÍAS DE AYER

No tenemos tiempo, no
En total, hemos
había pensado que un minuto podría
suficiente, una mano
en un brazo, no teníamos ni idea
se acabó
en alguna parte, quizá la escritura
en un libro que nunca leería
sobre todo si hablaba
una mujer, un hombre, un jardín.

*

A la vuelta de una frase
usted se vuelve, es el amanecer en un libro, es
un jardín, se puede
ver todo, el rocío, una mariposa
en una hoja y le es
que se levantan de repente de las páginas
y el libro se hace más bella
porque eres tú
y no ha envejecido, se puede caminar
lentamente hacia una puerta.

*

Entonces se
Mañana, alguien va a valer
que era sólo un poco de ruido
entre las cosas de la habitación, un soplo
y el tiempo
requiere otro aliento, y las que
como si tantos problemas
en un corazón
tenía más espacio y otras
que no sabía nada de todo esto va a morir también.

*

Siete días de ayer, los siete días
contado como si
el número finalmente terminó
tiempo fijo, forzando
el momento de dejar de cavar su categoría,
siete días
A través de los años, y que la voz de
de repente decide
ya es suficiente, se necesita
de lo contrario, si pudiéramos.

III

MADRUGADA DE LA PROGRESIVA

Las palabras están ahí, son como las cosas grandes
todavía en la memoria y que herido de nuevo.

*

Tal vez todo se ha dicho,
puede esperarse en la noche
para escribir la misma frase.

*

Alguien empieza a hablar en una habitación
y es muy tarde, sin duda, algo ha cambiado
o se perdió en la cabeza del orador

y lo que dice es diferente a la de su muy equivocado,
puede ser que la memoria se hace más profunda
y una duda en volver a donde el grito se detuvo

No importa, tenemos que seguir adelante con todas estas viejas heridas,
la habitación es demasiado viejo, pero olvidado en el sol
y la tabla está muy cerca y asegura

alguien que no tiene nombre y que puede ser mejor
no saber nada acerca de sí misma y las palabras que son.

*

Eras tan hermosa en la mañana
que crei que no iba a morir.




Traductor de google


No hay comentarios:

Publicar un comentario