CHARLES HENRY SOUTER


Aberdeen-Escocia, 1864-North Adelaide-Australia, 1944


SHIFTING SAND


Do you see that post a-stickin in the sand?

Just the point of it a-poking thro' the sand?

Me and Madge put in that fence.

Yes! We should have had more sense!

We was young, you see, and didn't understand.

Twenty years come next November we began;
There was nothing here but scrub when we began --
Sold the farm on 'Dingo Flat,'
And put all we had in that!
Into blasted shifting sand and 'Take-all pan.'

This here paddick--which? Why where you're standing now
(Oh! it was one, tho' you wouldn't think so now!)
Well, we grubbed it, nice and neat,
And we gut it in with wheat;
And we didn't reap enough to feed the cow!

In the early spring the sand began to shift ---
In a 'Norther' have you ever seen it shift?
Well, it all went in a night,
Not a blade was left in sight
When we come to look next morning at the drift!

Round the back there, by them stunted pepper-trees;
Hardly anything will live here but them trees.
Madge is lying there, asleep,
With the sand above her, deep:
Deep and loose enough to sink you to the knees!

Many other things are buried on the land,
Things you can't get back from any kind of land,
Youth and hope, and tears and sweat,
Wasted work and vain regret,
In the sneaking, creeping, greedy, shifting sand! 


ARENAS MOVEDIZAS

¿Ves ese cargo-un stickin en la arena?
Sólo el punto de que uno-meter thro 'la arena?
Yo y Madge ponemos en esa valla.
¡Sí! Deberíamos haber tenido más sentido!
Eramos jóvenes, se ve, y no entendíamos.

Veinte años vienen próximo mes de noviembre comenzamos;
No había nada aquí, pero cuando comenzamos a frotar -
Se vende la finca de 'Dingo plana ",
Y poner todo lo que teníamos en eso!
En arenas movedizas, y criticó "pan para llevar a todos".

Esto aquí Paddick - ¿cuál? ¿Por dónde estás parado ahora
(Oh! que era uno, tho 'que no creo que ahora!)
Bueno, lo hemos arrancado, agradable y limpio,
Y lo del intestino en el trigo;
Y que no se aprovecharon lo suficiente como para alimentar a la vaca!

En el comienzo de la primavera la arena comenzó a cambiar ---
En un "Norther" ¿alguna vez has visto pasar?
Bueno, todo se fue en una noche,
No es una hoja que quedaba a la vista
Cuando venimos a buscar mañana siguiente, a la deriva!

Alrededor de la vuelta allí, por ellos retraso en el crecimiento de los árboles de pimienta;
Casi nada va a vivir aquí, pero esos árboles.
Madge está mintiendo allí, dormido,
Con la arena por encima de ella, en el fondo:
Profundo y lo suficientemente floja como para hundirse hasta las rodillas!

Muchas otras cosas están enterrados en la tierra,
Cosas que usted no puede volver de cualquier tipo de tierra,
Juventud y la esperanza, y las lágrimas y el sudor,
Trabajo perdido y el remordimiento vano,
En el a escondidas, se arrastra, arena, codicioso, cambio!


Charles Henry Souter (1864-1944), fue un médico y escritor, nació el 11 de octubre 1864 en la Aberdeen, Escocia, era el hijo mayor de John Clement Souter, médico general, y su esposa Helen, Coutts Nee. John,  fue un consumado artista de lápiz y acuarelas, los libros raros de música clásica y antigua china Inglés y monedas 'recogidas. La familia se trasladó a Nottingham, Inglaterra, y en 1872 en Upper Holloway, Londres. Charles fue a Highgate y escuelas University College, ya los 14 se registró como estudiante de medicina bajo la tutela de su padre en el Royal College of Surgeons. 

Con una amplia frente, pómulos altos y un bigote, Charles tuvo una cálida sonrisa y aspecto pulcro. A partir de 1896 contribuyó a la Boletín , a veces utilizando los seudónimos de "nada" y "Dr. Cero '. Admirado y apoyado por los editores y críticos tan diversos como JF Archibald , SH Antes , Vance y Nettie Palmer , AG Stephens y HM Verde , publicó cuatro colecciones de poesía:Lords irlandesa (Sydney, 1912), a muchas señoras (Adelaide, 1917) , El Mallee Fuego (Sydney, 1923) y The Lonely Rose (Adelaide, 1935). Su obra se caracteriza por "una humanidad gentil" y pertenece a la de otros balladists populares como EJ Brady , Will Ogilvie y ' John O'Brien '. La mayoría de los mejores versos de Souter representa la vida cotidiana de los pequeños agricultores en el distrito de Mallee de Australia del Sur y es sensible a las experiencias de los hombres y las mujeres. Sin embargo, él fue influenciado por Kipling, Newbolt y Noyes, y sus poemas de la Primera Guerra Mundial son notables contribuciones a la literatura sobre la materia. En 'Los dialectos de Inglaterra "y" El juego ", comentó en Inglés contemporáneo y la lengua vernácula. Gran parte de su obra revela las dificultades que tuvo que refleja un auténtico dicción australiano. Sus baladas, canciones y poemas como "La Raíz Mallee ',' Old John Bax ',' Señores Irish 'y' O'Halloran 'hizo una contribución significativa a la escritura de Australia.
Mientras cumplía la mayor parte de su tiempo como un locum locum, Souter encontró el placer de escribir y dibujar, sino que también compuso y tocó canciones arbusto, llamadas de aves y chabolas en su armónica y la flauta. Otro de sus pasatiempos era "adornos fabricación, puestos de relojes y cajas de la joya de las raíces mallee. Perteneció al Adelaide Dual Club y era un experto en la sesión de la radio de 5AD, "Información Por Favor". Le sobreviven su esposa, su hija y su hijo, que murió en el North Adelaide el 20 de agosto de 1944 y fue enterrado con los ritos católicos en West Terrace cementerio. Él no estaba relacionado con DH Souter .

No hay comentarios:

Publicar un comentario