CHARLES HARPUR



Windsor, Nueva Gales del Sur (Australia), 1813-1878



ABSENCE

NIGHTLY I watch the moon with silvery sheen

Flaking the city house-tops, till I feel

Thy memory, Rosa, like a presence, steal

Down in her light: for ever in her mien

Thy soul’s similitude my soul hath seen!

And as she seemeth now a guardian seal
On Heaven’s far bliss, upon my future weal
Even such thy truth is—radiantly serene!
But long my fancy may not entertain
These bright resemblances—for, lo, a cloud
Blots her away, and in my breast the pain
Of absent love, recurring, pines aloud!
When shall I look in thy sweet eyes again,—
Rosa, when cheer thee with like sadness bowed?

Wherever in some wildwood bower
There blooms a honey-yielding flower,
There too dwells a bird to sup
Out of its delicious cup,
And sing betimes, lest it should be
O’erfed into satiety:
So wherever Loveliness
Dwells retired—dwells to bless,
Not dazzle: there some destin’d spirit,
Feeding on its luscious merit,
Can at peace with Passion be
Only through sweet Poesy. 


AUSENCIA

En la noche veo la luna con un brillo plateado
Las escamas de las azoteas de la ciudad, hasta que me siento
Tu memoria, Rosa, como una presencia, robar
Abajo, en su luz: para siempre en su semblante
Tu alma es mi alma tiene semejanza visto!
Y como ella le parece ahora un sello de tutor
Por el momento la felicidad del cielo, sobre mi futuro pápula
Pero, aún así es tu verdad, serena y radiante!
Pero mucho mi imaginación no pueden conocer
Estos brillantes semejanzas-porque he aquí, una nube
Borra la distancia, y en mi pecho el dolor
De amor ausente, pinos que se repiten, en voz alta!
Cuando se me miro en tus dulces ojos de nuevo, -
Rosa, cuando te animan con una reverencia como la tristeza?

Dondequiera que, en un enramado Wildwood
No florece una flor de miel y de alto rendimiento,
Allí también habita un ave para apoyar
Fuera de su deliciosa taza,
Y cantar temprano, para que no se debe ser
O'erfed en la saciedad:
Así que donde quiera Loveliness
Mora-mora jubilados para bendecir,
No deslumbramiento: hay un espíritu destin'd,
La alimentación en su mérito delicioso,
¿Puede en paz con la pasión que

Sólo a través de la dulce Poesía .




Charles Harpur fue un poeta australiano. 
Una edición completa de los poemas de Harpur no se publicó hasta 1883. El editor desconocido declaró que había "tenido que suplir esas revisiones finales que el autor se había visto obligada a dejar sin hacer". Este trabajo no parece haber sido bien hecho, y varios poemas ya publicados que no necesitaban revisión no se incluyeron. Los manuscritos de poemas de Harpur están en laBiblioteca Mitchell , Sidney, y un retrato se encuentra en la sala del consejo de Windsor.
Harpur fue el primer poeta australiano digna de ese nombre. Él se lee un poco hoy y la tendencia ha sido la de él bajo nivel en comparación con otros escritores del siglo XIX. Él pudo haber sido un poco influenciado por William Wordsworth , pero no es realmente un poeta derivado, y su mejor trabajo es excelente. Está representado en varias antologías de Australia.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada