BARCROFT BOAKE


Sidney (Australia), 1866-1892



WHERE THE DEAD MEN LIE 

Out on the wastes of the Never Never -

That's where the dead men lie!

There where the heat-waves dance forever -

That's where the dead men lie!
That's where the Earth's loved sons are keeping
Endless tryst: not the west wind sweeping
Feverish pinions can wake their sleeping -
Out where the dead men lie!

Where brown Summer and Death have mated -
That's where the dead men lie!
Loving with fiery lust unsated -
That's where the dead men lie!
Out where the grinning skulls bleach whitely
Under the saltbush sparkling brightly;
Out where the wild dogs chorus nightly -
That's where the dead men lie!

Deep in the yellow, flowing river -
That's where the dead men lie!
Under the banks where the shadows quiver -
That's where the dead men he!
Where the platypus twists and doubles,
Leaving a train of tiny bubbles.
Rid at last of their earthly troubles -
That's where the dead men lie!

East and backward pale faces turning -
That's how the dead men lie!
Gaunt arms stretched with a voiceless yearning -
That's how the dead men lie!
Oft in the fragrant hush of nooning
Hearing again their mother's crooning,
Wrapt for aye in a dreamful swooning -
That's how the dead men lie!

Only the hand of Night can free them -
That's when the dead men fly!
Only the frightened cattle see them -
See the dead men go by!
Cloven hoofs beating out one measure,
Bidding the stockmen know no leisure -
That's when the dead men take their pleasure!
That's when the dead men fly!

Ask, too, the never-sleeping drover:
He sees the dead pass by;
Hearing them call to their friends - the plover,
Hearing the dead men cry;
Seeing their faces stealing, stealing,
Hearing their laughter, pealing, pealing,
Watching their grey forms wheeling, wheeling
Round where the cattle lie!

Strangled by thirst and fierce privation -
That's how the dead men die!
Out on Moncygrub's farthest station -
That's how the dead men die!
Hard-faced greybeards, youngsters caflow;
Some mounds cared for, some left fallow;
Some deep down, yet others shallow.
Some having but the sky.

Moncygrub, as he sips his claret,
Looks with complacent eye
Down at his watch-chain, eighteen carat -
There, in his club, hard by:
Recks not that every link is stamped with
Names of the men whose limbs are cramped with
Too long lying in grave-mould, cramped with
Death where the dead men lie.

DONDE LOS HOMBRES MUERTOS YACEN

Fuera de los desechos del Nunca Jamás 
-Ahí es donde los muertos se encuentran!
Allí donde la danza de las olas de calor para siempre -
Ahí es donde los muertos se encuentran!
Ahí es donde los hijos queridos de la Tierra se mantiene
Endless cita: no es el viento del oeste de barrido
Piñones febriles puede despertar de su sueño -Fuera, donde los muertos se encuentran!

Cuando el verano de color marrón y la muerte se han apareado -
Ahí es donde los muertos se encuentran!
Amar con fuego la lujuria insatisfecha -
Ahí es donde los muertos se encuentran!
Fuera donde el cloro calaveras sonrientes blanquecino
En el marco del caramillo brillando intensamente;
Fuera donde el coro perros salvajes noches -
Ahí es donde los muertos se encuentran!

En lo profundo del río Amarillo, que fluye -
Ahí es donde los muertos se encuentran!
En virtud de los bancos donde el temblor sombra -
Ahí es donde los hombres muertos que él!
Cuando los giros ornitorrinco y dobles,
Dejando a un tren de burbujas diminutas.
Librar al fin de sus problemas terrenales -
Ahí es donde los muertos se encuentran!

Este y hacia atrás caras pálidas de inflexión -
Así es como los muertos se encuentran!
Brazos estirados Gaunt con un anhelo sin voz -
Así es como los muertos se encuentran!
Menudo en el silencio perfumado de nooning
Volver a oír a su madre que está cantando,
Envuelto por siempre en un desmayo de ensueño -
Así es como los muertos se encuentran!

Sólo la mano de la noche puede liberarlos 
-Fue entonces cuando los hombres muertos volar!
Sólo el ganado asustado a ver -
Ver los muertos pasan!
Pezuñas superando a una de las medidas,
Licitación de los ganaderos no conocen el ocio -
Fue entonces cuando los muertos toman su placer!
Fue entonces cuando los hombres muertos volar!

Pide, también, el ganadero que nunca duerme:
Él ve el paso a tiros por;
Audiencia llamar a sus amigos - el chorlito,
Al oír el grito de los hombres muertos;
Al ver sus rostros robar, robar,
Al oír su risa, repique, repique,
Viendo su forma de rueda gris, rueda
Alrededor de donde el ganado se encuentran
!Estrangulado por la sed y la privación feroz -
Así es como los hombres muertos a morir!
Fuera de la estación más alejada de Moncygrub -
Así es como los hombres muertos a morir!
De cara dura, la greybeards caflow jóvenes;
Algunos montículos de cuidado, algunas en barbecho;
Algunos en el fondo, sin embargo, otros poco profundas
.Algunos tienen, pero el cielo.

Moncygrub, mientras toma un sorbo a su clarete,
Se ve con el ojo complaciente
Abajo, en la cadena del reloj, de dieciocho quilates -
Allí, en su club, muy cerca:
Recks no es que cada enlace se marca con
Los nombres de los hombres cuyas extremidades son pequeñas, con
Demasiado tiempo acostado en la tumba de molde, con la estrecha
La Muerte, donde los muertos se encuentran.


Traducido de Google traductor

Barcroft Henry Thomas Boake fue un poeta australiano. Sus poemas fueron publicados póstumamente en 1897 por AG Stephens en una colección titulada "Cuando los hombres muertos no mienten" y otros poemas 
 "Cuando los hombres muertos no mienten", fue el más famoso de sus poemas, que describe las tragedias australianos enfrentaron durante la depresión de 1891-1893.
Boake se cree que tiene comprometido el suicidio . Su cuerpo fue encontrado colgado por el cuello de una stockwhip en Oriente Harbour en Sydney ocho días después de que desapareció el 2 de mayo de 1892. Un escritor en la vida de Boake ha mencionado que el suicidio tuvo lugar durante el 1891-1893 la depresión cuando el poeta no pudo encontrar trabajo, también señaló que "se ha sugerido que se suicidó por el amor de una de las chicas McKeahnie" hermanas del jinete Charlie McKeahnie . 

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada