AGUSTIN TIN UJEVIC

Croacia, 1891 - 1955

THE NECKLACE (XXXII)



The Gulf! Whole oceans scaled over my head,

and gold fish fashioned out of crystallites,

I ask where Madam Moonlight’s lain abed,
and blue horizons haze blue mountain heights.
The dawn is spiked with delicate clear dread,
thought’s needles – piercing, lucid – snap and freeze.
No scales or spirals raise me, spirited,
nor mirrorings of rocked realities.
The heart’s a world unfathomed, fertile, deep,
and man, beneath his lead sky, breaks and sinks,
while life, a seagull, soars above his head.
Aye, well-fed easy woman, stuffed on bread,
thought’s rhythms broke our last connecting links,
but oh, how heart and pulse beat, beat and leap.

EL COLLAR (XXXII)

El Golfo! Océanos enteros escalados encima de mi cabeza,
y peces de oro forma fuera de cristalitos,
Me pregunté de dónde Señora Moonlight está acostado en cama,
y horizontes azules neblina alturas de las montañas azules.

El amanecer se enriquece con una delicada temor clara,
agujas del pensamiento - piercing, lúcidos - a presión y congelación.
No hay escalas o espirales me plantean, alegre,
ni mirrorings de realidades sacudido.

El corazón es un mundo insondable, fértiles, profundos,
y el hombre, bajo sus nubes de plomo, las pausas y los sumideros,
mientras que la vida, una gaviota, se eleva por encima de su cabeza.

Sí, bien alimentado fáciles mujer, relleno de pan,
ritmos del pensamiento rompieron nuestros enlaces de conexión últimos,
pero, ¡oh, cómo el corazón y latido del pulso, ritmo y salto.


No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada