RICHARD CHENEVIX TRENCH



Dublín-Irlanda, 1807 - Londres, 1886

SONNET 02

I stood beside a pool, from whence ascended, 
Mounting the cloudy platforms of the wind, 
A stately heron; its soaring I attended, 
Till it grew dim, and I with watching blind-- 
When lo! a shaft of arrowy light descended 
Upon its darkness and its dim attire; 
It straightway kindled them, and was afire, 
And with the unconsuming radiance blended. 

And bird, a cloud, flecking the sunny air, 
It had its golden dwelling 'mid the lightning 
Of those empyreal domes, and it might there 
Have dwelt for ever, glorified and bright'ning, 
But that its wings were weak--so it became 
A dusky speck again, that was a winged flame.

SONETO 02

Me paré al lado de una piscina, de donde ascendió,
Montaje de las plataformas de nubes del viento,
Una garza majestuosa, su altísimo al que asistí,
Hasta que se oscureció, y con la observación de ciego -
Cuando he aquí! un rayo de luz desciende arrowy
Tras su oscuridad y su atuendo oscuro;
Se les encendió en seguida, y fue incendiada,
Y con el resplandor unconsuming mezclado.

Y pájaro, una nube, manchados el aire soleado,
Tenía su vivienda a mediados de oro 'el relámpago
De esas cúpulas empíreos, y que podría
He detenido para siempre, glorificados y bright'ning,
Pero sus alas eran débiles - por lo que se convirtió en
Una mancha oscura de nuevo, que era una llama alada.

HARMOSAN

Now the third and fatal conflict for the Persian throne was done, 
And the Moslem's fiery valor had the crowning victory won. 

Harmosan, the last and boldest the invader to defy, 
Captive overborne by numbers, they were bringing forth to die. 

Then exclaimed the noble captive: "Lo! I perish in my thirst; 
Give me but one drink of water, and let then arrive the worst!" 

In his hand he took the goblet, but awhle the draught forbore, 
Seeming doubtully the purpose of the foemen to explore. 

Well might then have paused the bravest -- for around him angry foes 
With a hedge of naked weapons did that lonely man enclose. 

"But what fear'st thou?" cried the caliph; -- "is it, friend, a secret blow? 
Fear it not! -- our gallant Moslem no such treacherous dealing know. 

"Thou mayst quench thy thirst securely, for thou shalt not die before 
Thou hast drunk that cup of water -- this reprieve is thine -- no more!" 

Quick the satrap dashed the goblet down to earth with ready hand, 
And the liquid sand for ever, lost amid the burning sand. 

"Thou hast said that mine my life is, till the water of that cup 
I have drained; then bid thy servants that spilled water gather up!" 

For a moment stood the calph as by doubtful passions stirred -- 
Then exclaimed: "For ever sacred must remain a monarch's word. 

"Bring another cup, and straightway to the noble Persian give: 
Drink, I said before, and perish -- now I bid thee drink and live!" 

HARMOSAN

Ahora, el tercer conflicto y fatal para el trono persa se hizo,
Y el valor ardiente musulmán se había ganado la corona de la victoria.

Harmosan, el último y más audaz de desafiar al invasor,
Cautivo dominados por los números, que fueron dando a luz a morir.

Entonces exclamó el noble cautivo: "He aquí yo muero en mi sed!
Dadme un poco de agua, y dejar luego llegar lo peor! "

En su mano él tomó la copa, pero se abstuvo awhle el proyecto,
Pareciendo doubtully el propósito de los foemen para explorar.

Bueno, entonces podría haber una pausa más valiente - para que le rodean enemigos airados
Con una cobertura de las armas desnudas hice hombre solitario encierran.

"Pero lo que tú fear'st?" -gritó el califa, - "que es, amigo, un golpe secreto?
Miedo no! - Nuestro galante musulmán no trato traicionero esos conocimientos.

"Tú mayst saciar tu sed con seguridad, porque tú no morirás antes
Tú has bebido la copa de agua - este indulto es tuyo - no más! "

Quick sátrapa lanzó la copa a la tierra con la mano listo,
Y la arena líquida para siempre, perdido en medio de la arena ardiente.

"Tú lo has dicho que mi vida es mía, hasta que el agua de la copa
He drenado y luego pujar tus siervos que derramaron agua recoger "!

Por un momento se puso el calph como dudosos por las pasiones agita -
Entonces exclamó: "Para siempre sagrado debe permanecer palabra de un monarca.

"Traiga otra copa, y dar inmediatamente a la noble persa:
Bebidas, le dije antes, y perecen - ahora me despido de ti beber y vivir "!



No hay comentarios:

Publicar un comentario