JANOS VAJDA



Budapest-Hungría, 1827-1897


TWENTY YEARS LATER

Like snow on Mont Blanc's distant crest,
That neither sun nor wind may harm,
My unvexed heart now lies at rest,
Inflamed by no new passion's charm.

Round me a myriad stars contend
Which casts the most flirtatious glow,
And on my head their bright rays bend,
Yet never do I melt or flow.

But sometimes on a silent night,
In lonely dreamings, half-awake,
Your swanlike image floats, so white,
On vanished youth's enchanted lake.

And then my heart flares up again,
As after a long winter's night
Mont Blanc's eternal snowfields, when
The rising sun turns them to light...

VEINTE AÑOS DESPUÉS

Como la nieve en la cresta distante del Mont Blanc,
Que ni el sol ni el viento pueden dañar,
Mi corazón unvexed ahora se encuentra en reposo,
Inflamado por el encanto de ninguna nueva pasión.

A mi alrededor una miríada de estrellas Sostienen
Lo que pone en el resplandor más coqueta,
Y sobre mi cabeza sus rayos brillantes doblan,
Sin embargo, no puedo fundir o flujo.

Pero a veces en una noche silenciosa,
En soñadores solitarios, medio despierto,
Sus carrozas imagen cisne, tan blanco,
El desaparecido lago encantado del joven.

Y entonces mi corazón se reactiva de nuevo,
Como después de la noche de un invierno largo
Campos nevados eternos de Mont Blanc, cuando
El sol les convierte a la luz ...

(Traducido de Google )


No hay comentarios:

Publicar un comentario