SÁNDOR WEÖRES


Szombathely-Hungría, 1913 – Budapest, 1989



AUTORRETRATO CON PERRO

El que he sido, es apenas un cadáver ahogándose:

el corazón obstruye, como piedra, las fauces.

Del miserable cuerpo, la chispa de la vida,
para ganar por fin algo de aliento,
fluye hacia un perro en busca de descanso:
inclino mi cabeza sobre los pies del Amo,
no siento su dolor, y no recuerdo.



Traducción de Vera Székács



SOBRE EL POEMA



Lee poemas también en idiomas que no comprendas. No

mucho, solo algunas pocas líneas, cada vez, pero léelos mas veces

en sucesión. No te preocupes por su significado, pero entérate si
es posible, de su pronunciación y su sonoridad originales.



De este modo podrás conocer la música de las lenguas y la música

interior de las almas creadoras. Y podrás llegar hasta el punto de

poder leer también los textos de tu idioma, independientemente de
su contenido; solo de este modo podrás penetrar en la belleza
interna y verdadera del poema, su baile incorpóreo


http://unamenteobsesionadacon.blogspot.com/2011/01/1-poema-de-sandor-weores.html

No hay comentarios:

Publicar un comentario