BOLESLAW LESMIAN



Varsovia, Zarato de Polonia, 1877 - 1937


BROTHER



You would not take my hand. The dawn glow 
Made the world alter. 
At that moment your brother called to you. 
For a second you faltered. 

You ran to him and came back. He was dead. 
Fate, for the clouds, shone golden. 
'Now I belong only to you,' you said. 
Your voice broke and rolled on. 

Without a glance at you, I asked: 'Did he know?' 
'Yes,' you replied. 
Outside, giving thoughts distance, aslant, aflow, 
The bird, as always, glided. 

HERMANO

Usted no toma mi mano. El resplandor del amanecer
Hecho el mundo cambiar.
En ese momento, su hermano llamó a usted.
Por un segundo le falló.

Usted corrió hacia él y volvió. Estaba muerto.
El destino, por las nubes, brillaba dorado.
"Ahora me pertenecen sólo a usted", dijo usted.
Su voz se quebró y siguió adelante.

Sin mirar a usted, le pregunté: '¿Lo conoces?
-Sí-contestó usted.
En el exterior, dando distancia pensamientos, oblicuamente, aflow,
El ave, como siempre, se deslizó.
tango
Una navegación del barco de oro en ninguna parte,
A orilla lila - y mi consternación.
Vamos a planear en conjunto, como dos barcos,
No mirando al suelo reluciente.

TANGO

A nowhere sailing golden boat, 
A lilac shore – and my dismay. 
Let’s glide in tandem, like two ships, 
Not looking at the gleaming floor.

TANGO

Un barco de vela en ninguna parte dorada, 
Una orilla lila -. y mi consternación 
Vamos a deslizarse en tándem, como dos barcos, 
no mirando al suelo reluciente. 

DESIRE

I'd like to have a hut in the wild forest density, 
Made of firewood and a forest's scarcity.
Hanged high among old branches pinions,
Over jaguar caves and snake's canyons.
There, on moss, swung with a mad storm,
I'd like to have a maid - strange and warm.
Eat her breast, wounded with my teeth,
And kiss her face - given as a feast;
Hear the storm around my sinful indulge.
A thunderbolt dying noiselessly at large. 
Roaring beasts, with our bodies' smell attracted.
Ruptured bodies, elevated, in the spasm contracted.
And there, through an accidental among branches hole,
I'd like to look into the night and stars that glow.
And take for god - any brightness in the sky.
And on the girl's bosom wait over the night.
But welcome the sun with a howl, scream and cry.
Live blindfolded, not knowing the Life.
And laughing boldly at the sky one night,
Not knowing redemption or prayer nor fright,
Like a fruit which devouring jaw awaits,
Fall into death darkness with rumble and yells. 

DESEO

Me gustaría tener una cabaña en el bosque salvaje densidad, 
hecha de leña y la escasez de un bosque. 
ahorcado alta entre los piñones de las ramas viejas, 
más de jaguar cuevas y cañones serpiente. 
Allí, el musgo, giró con una tormenta loco, 
que había gustaría tener una mucama - extraño y cálido. 
Coma su pecho herido con mis dientes, 
Y besar su rostro - dada como una fiesta; 
. Escucha la tormenta alrededor de mi pecado disfrutar de 
un rayo muriendo silenciosamente en general. 
bestias rugientes, con nuestros cuerpos 'olor atrajo. 
cuerpos rotos, elevado, en el espasmo contrajo. 
Y allí, a través de un agujero accidental entre las ramas, 
me gustaría mirar en la noche y las estrellas que brillan. 
Y damos por dios -. cualquier brillo en el cielo 
Y sobre el pecho de la muchacha esperar más de la noche. 
Pero la bienvenida al sol con un aullido gritar y llorar. 
vivo con los ojos vendados, sin saber la Vida. 
Y riendo con valentía en el cielo una noche, 
sin saber la redención o la oración ni espanto, 
como una fruta que mandíbula devoradora espera, 
la caída en las tinieblas de la muerte con estruendo y gritos. 



No hay comentarios:

Publicar un comentario