ANDREI BIELY


Moscú-Rusia, 1880 -1934


BEYOND THE SUN

The world-gold sunset is ablaze with fire,
Having pierced through with radiant airiness,
above the peaceful cornfield it set fire to crosses
and distant outlines of cupolas.

Airy veils, waving, whispering with a gust of freedom
in the azure expanses
wind around us with cold satin kisses,
flying from east to west.

The hot sun - a golden ring -
Your contour, piercing the cloud, burned out
The hot sun - a golden ring -
departed from us into the Unknown.

We shall fly to the horizon: there
eternal day without sunset shines through a red curtain.
Speed to the horizon! There a red curtain
is woven from daydreams and flame.

MÁS ALLÁ DEL SOL

La puesta de sol de oro en todo el mundo está en llamas con el fuego,
Después de haber atravesado con ligereza radiante,
por encima del campo de maíz tranquilo que prendió fuego a las cruces
y los contornos lejanos de cúpulas.

Velos Airy, agitando, susurrando con una ráfaga de libertad
en las extensiones azules
viento que nos rodea con besos satén frío,
vuela de este a oeste.

El sol caliente - un anillo de oro -
Su contorno, la perforación de la nube, quemado
El sol caliente - un anillo de oro -
apartado de nosotros hacia lo desconocido.

Vamos a volar hacia el horizonte: no
día eterno sin la puesta del sol brilla a través de una cortina roja.
Acelerar el horizonte! Hay una cortina roja
se teje a partir de sueños y llamas.

IN THE MOUNTAINS

The mountains wear wedding wreaths.
I am ecstatic, young.
In my mountains I feel
A cleansing chill.

A gray-haired hunchback climbs
Up to me on my cliff,
Bringing a gift of pineapples
From nurseries underground.

He dances in bright scarlet,
Singing praises to azure,
Kicking up with his beard
A whirlwind of snow-silver storms.

He sings out
In a deep bass:
Flings a pineapple
To the heavens.

And describing an arc,
Lighting up the landscape,
The pineapple descends, shining,
Into obscurity,

Casting off golden dew
In gilded columns,
And below, people say:
'It's the disc of the flameblazing sun…'

Golden fountains of fire
Rush down, ringing,
Washing over the cliffs
Like crimson drops
Of crystal.

I decanted wine into goblets:
And, creeping up alongside him,
I poured it over the hunchback
In a foamshining stream. 

EN LAS MONTAÑAS

Las montañas que llevan coronas de la boda.
Estoy extático, joven.
En mis montañas me siento
Un escalofrío de limpieza.

Un jorobado de pelo gris sube
Hasta a mí en mi acantilado,
Traer un regalo de la piña
Desde viveros subterráneas.

Él baila en un color rojo brillante,
Cantando alabanzas a azul,
Patear con la barba
Un torbellino de las tormentas de nieve de plata.

Él canta
En un bajo profundo:
Arroja una piña
A los cielos.

Y describiendo un arco,
Iluminando el paisaje,
La piña desciende, brillante,
En la oscuridad,

Fundición de rocío dorado
En las columnas doradas,
Y a continuación, la gente dice:
"Es el disco del sol flameblazing ... '

Fuentes de oro del fuego
Punta hacia abajo, zumbido,
Lavado sobre los acantilados
Como gotas carmesí
De cristal.

Me decanta el vino en copas:
Y, trepando a su lado,
Me eché sobre el jorobado
En una corriente foamshining.


No hay comentarios:

Publicar un comentario