STUART MERRILL

Hempstead-Nassau-Estados Unidos, 1863-Versalles-Francia, 1915

NOCTURNO

La luna alumbra la chaca en la que brilla,
Espejo de áureas glorias, con emoción de incendio
Todo duerme. En la noche un ruiseñor agónico
Canta su mal de amor en lánguido lamento.

No vibran ya los vientos en el misterio verde
De las ramas. La luna las voces va acallando,
Mas a través del luto del follaje movible
Lloran azules besos de los astros callados

La voluptuosidad de soñar en la muerte
Junto al charco adormece el alma de las cosas;
El bosque, a veces, hace como un pequeño esfuerzo
Bajo el escalofrío que hace cambiar las formas

Cada hoja se borra en sutiles neblinas;
Del cénit del azur va cayendo el rocío
Cuyo cristal se torna perlas en los estambres
De los blancos nenúfares sobre las aguas vivos

De los negro no emana ni vuelo, voz ni viento;
Sólo cuando en el bosque, por sacudidas rápidas,
El arroyo se arrastra, entre grava menuda,
Cuyo eco enmudece la voz de las cascadas.

De "Los mejores poetas franceses"
Selección y traducción de Luis Guarner
Editorial Bruguera-Barcelona-España, 1974

Comentarios