DAVID AVIDAN

Tel Aviv-Isarel, 1934-1995

MANCHA EN EL MURO

Alguien trató de quitar la mancha del muro
Pero la mancha era demasiado oscura
(o por el contrario, demasiado clara)
De un modo u otro, la mancha aún está en el muro

Le dije entonces a un pintor que lo pintara de verde
Pero la mancha era demasiado clara
Contraté a un albañil para que le diera una mano de cal
Pero la mancha era demasiado oscura
De un modo u otro, la mancha aún está en el muro

Tomé en ese momento un cuchillo de cocina
y traté de raspar la mancha del muro
El cuchillo era dolorosamente agudo
(ayer nomás lo habían afilado
y sin embargo (*)
Empuñé un hacha y la descargué contra el muro
Me detuve al instante
No sé por qué pensé de pronto
que el muro podría derrumbarse
y aun así la mancha quedaría
De un modo u otro, la mancha aún está en el muro

Y cuando me pusieron contra el muro
pedí pararme junto a ella
Saqué pecho tratando de ocultarla (quizás, quién sabe)
Cuando azotaron mi espalda brotó abundante sangre

Disparos

Y yo, que tanto creí que la sangre taparía la mancha

Nueva carga de disparos

Y yo, que tanto creí que la sangre taparía la mancha
De un modo u otro, la mancha aún está en el muro

Traducción Gerardo Lewin

Comentarios