GWENDOLYN BENNETT



Giddings-Texas-Estados Unidos, 1902-1981


ODIO

Te odiaré
como un dardo de acero cantarín
que rasga el aire tranquilo
del manto de la noche.
O con gesto solemne,
igual que los sobrios pinos
que se yerguen
hacia el cielo.
Odiarte será un juego
para solaz de manos frías
y ágiles dedos.
Tu corazón anhelará
el solitario esplendor
del pino;
mientras las llamas ardientes
de mis ojos
te herirán como raudas flechas.
El recuerdo posará sus manos
sobre tu pecho,
y comprenderás entonces
mi odio

Traducción de Raquel Vázquez Ramil

A UNA NIÑA MORENA
To a Dark Girl

Te amo por tu tez morena, 
Y la oscuridad redondeada de tu pechos, 
Te amo por la tristeza rota en tu voz 
Y las sombras donde tus parpados caprichosos reposan.

Algo de viejas reinas olvidadas 
Acecha en el ligero abandono de tu caminata 
Y algo de la esclava encadenada 
Solloza en el ritmo de tu conversación.

Oh, pequeña niña morena, nacida como compañia de la tristeza 
Quedate todo lo que tienes de realeza, 
Olvidandote que una vez fuiste esclava, 
Y deja que tus labios llenos se rian del Destino!


No hay comentarios:

Publicar un comentario