JAMES BERRY


Jamaica, 1924

NIGHT COMES TO SOON
 


Here now skyline assembles fire.
The sun collects up to leave.
Its bright following paled,
suddenly all goes. Dusk rushes
in, like door closed on windowless room.
Children go a little sad.

Fowls come in ones and groups
and fly up with a cry
and settle, in warm air branches.
Tethered pigs are lounging
in dugout ground.

Muzzled goat kids make muffled
cries. Cows call calves locked away.
Last donkey-riders come homeward
calling 'Good night!'
Children go a little sad.

Knives-making from flattened
big nails must stop. Kite ribs
of tied sticks must not develop.
Half shapes growing into bats
and balls, into wheels and tops
must cease by night's veto.

And alone on shelves, in clusters
on the ground in corners, on
underhouse ledges, these
lovable embryos
don't grow in sleeptime.
Children go a little sad.

Bats come out in swarms.
Oil lamps come up glowing
all through a palmtree village.
Everybody'll be indoors
like logs locked up.

Traduccion Google

LA NOCHE LLEGA DEMASIADO PRONTO

Aquí ahora skyline ensambla fuego. 
El sol se acumula para irse. 
Su brillante siguiente palideció 
de repente todo va. Anochecer apresura 
en, al igual que la puerta se cerró el cuarto sin ventanas. 
Los niños van un poco triste.

Gallos y vienen en unos y grupos 
y vuelan con un grito 
y se asientan, en las ramas de aire caliente. 
cerdos atados están descansando 
en el suelo dugout.

Amordazada cabritos hacen apagados 
gritos. Vacas llaman terneros encerrados. 
Últimos burro-jinetes vienen de regreso a casa 
llamando "¡Buenas noches!" 
Los niños van un poco triste.

Cuchillos de decisiones desde aplanadas 
grandes clavos parada obligada. Costillas de Kite 
de palos atados no deben desarrollar. 
Half formas de crecimiento en murciélagos 
y las bolas, en las ruedas y las tapas 
deben cesar por la noche veto.

Y solo en los estantes, en grupos 
sobre el terreno en las esquinas, en 
las repisas underhouse, estos 
embriones adorables 
no crecen en sleeptime. 
Los niños van un poco triste.

Los murciélagos salen en enjambres. 
Lámparas de aceite vienen brillando 
a lo largo de un pueblo de palmera. 
Everybody'll sea en interiores 
como troncos encerrados.

LORNA GOODISON

Kingston,-Jamaica, 1947

PORQUE FUI TODAS LAS COSAS
 


Porque fui todas las cosas
espiritu salvaje
abadesa.
Magdalena.
Ahora inicio el orden de la gracia
me hago dueña de la llave de las posibilidades.
Todo lo que no soporto ver, o lo que adoro
en otros, está en mí.
El corazón de mi vida, la transparencia
de la vida de mi alma en otros mundos, el secreto
donde las medianoches se encuentran
y la fuente de la mañana,
están todas en mí
todas las mareas crecen y vienen
para inundar
Para renacerme brillante Oh mar cristalino
un universo se enciende en mí.

Versión de Tom Maver


CLAUDE MCKAY

Clarendon Parish, Jamaica, 1889– Chicago, 1948

AUSENCIA



Sus palabras cayeron en mi corazón como guijarros en una piscina, 

ondulación alrededor de mi pecho y dejándolo fusión fría. 

Tus besos cayó fuerte sobre mi carne como el amanecer rocío de la extremidad, 
de una fruta llena de árboles de limón cuando el día es joven y dim. 
Pero un vasto silencio de profundidad, oh profundo que todos estos lazos 
Ahora, a través de las millas amenazantes, cavilando entre nosotros está. 
Y más de las canciones que canto, espero su palabra escrita, 
a revolver mi sangre fluida como nunca su presencia se agitó.

UNA ORACION

"Mediados los ruidos discordantes de los días escucho te llama; 
me tropiezo ya que les va a lo largo camino de la Tierra; evitar que me caiga. 
Mis ojos están abiertos pero no pueden ver por oscuridad de la noche: 
no puedo más que elevar mi corazón a ti . para luz interior 
La pasión salvaje y ardiente de mi juventud consume mi alma; 
En agonía me dirijo a ti por la verdad y el autocontrol. 
Por Pasión y todos los placeres que puede dar morirá la muerte, 
pero esto de mí eternamente vivir debe , tu aliento prestado. 
"Mediados los ruidos discordantes de la jornada te oigo llamando, 
me tropiezo ya que les va a lo largo camino de la Tierra; evitar que me caiga.

RECUERDO DE JUNIO

Cuando Junio viene bailando por la muerte de Mayo, 
con rosas rojas tintado pecho verde, 
y zorzales apareamiento marcando el comienzo de su día, 
y la Tierra de puntillas por su invitado de oro, 
siempre veo a la noche cuando nos conocimos - 
El primero de junio bautizado en la lluvia tierna - 
Y se fue a casa a través de las calles anchas, brillantes, húmedos 
brazos cerrados, nuestra carne caliente pulsando con el dolor del amor. 
Siempre veo el poco espacio alegre, 
Y en la esquina, fresco y blanco, la cama, 
dulce perfumada con un perfume delicado, 
en el que para una noche sólo nos casamos, 
donde en el silencio estrellado ponemos mudos, 
y escuchó la lluvia susurrando toda la noche, 
Y tu cuerpo quema marrón era un laúd 
. sobre el cual mi pasión jugó su canción febril 
Cuando junio viene bailando o'er la muerte de May, 
con rosas rojas manchando sus pies justos, 
mi alma se despide de mí para cantar todo el día 
Un amor tan fugaz y tan completo.

OCTAVIO FÁBREGA

(Ciudad de Panamá, 1906-1973)



GENEROSO EMILIANI VILLAMIL

(Panamá, 1916-?)


DEMETRIO KORSI

(Panamá,  1899 – 1957)



FRIDA KAHLO

 (Coyoacán-México, 1907-1954)